ѕсихологи€ евангельской притчи о стаде свиней

Ѕолезни и их исцеление – теори€ группового бессознательного. „то такое богатство и что такое здоровье общины Ц ответы ищите в евангельской притче о стаде свиней.

¬ ≈вангели€х есть знаменита€ притча о том, как »исус исцелил бесноватого, переместив бесов из человека в стадо свиней, бросившихс€ затем в море. Ёту часть ≈вангели€ канонически читают над теми, кто, по мнению ÷еркви, одержим злым духом или непон€тной болезнью, недугом, вызванными вселением в человека бесов. ѕочти чиста€ психиатри€ на ранних стади€х своего зарождени€. » почти так же, как и у современной психиатрии – все попытки помочь часто бывают втуне. ѕочему? ћожет ли быть по-другому? ћожно ли облегчить страдани€ бол€щих? ƒа, может, да, можно. ј почему чаще бывает «по-другому» Ц об этом мы с вами и поговорим. » что надо дл€ этого делать Ц чтобы всЄ же помочь Ц вы поймЄте, прочитав мои психологические соображени€.

ѕритча эта кажетс€ многим люд€м странной, непон€тной, а действи€ »исуса Ц чуть ли не несправедливыми и злыми Ц по многим причинам. јтеисты вообще смеютс€ над этой притчей, показыва€ на ее примере Ц как асоциально христианство.

—егодн€ мы постараемс€ пон€ть эту притчу, разобрав все непон€тные в ней места и подключив к еЄ интерпретации юнгианскую теорию Ц группового бессознательного. »так, обо всЄм по пор€дку.

ЌачнЄм с самой евангельской истории

Ѕесноватый

¬озле некоего селени€, на отшибе от всех приличных граждан, жил бесноватый человек из того же селени€. Ѕесы так мучили его, что он уже не носил никакой одежды и спал во гробах, выселенный из деревни не столько людьми, сколько своим недугом.

ќн выбежал к »исусу, и »исус сказал бесам, сид€щим внутри него: Ђ¬ыйдите вон из этого человекаї. Ќевдалеке паслось общественное стадо свиней. Ѕесы попросили »исуса, чтобы он поместил их в этих свиней. »исус позволил. Ѕесы вселились в свиней, свиньи, обезумев, ринулись со скалы в море, и... пучина си€ поглотила их без остатка.

”видев то, пастухи-свинопасы, побежали скорее в селение Ц докладывать о случившимс€ владельцам исчезнувших животных.

Ќаселение городка вышло к »исусу, увидело Ц как бывший бесноватый сидит Ц умытый и одетый подле ног ’риста, в здравом уме и со светлыми очами, не увидели своих свиней и сказали »исусу, чтобы он покинул их место.

¬от и всЄ.

—винь€-копилка: »сторический контекст Ђпроблемы богатства и везени€ї

Ёта евангельска€ истори€ очень хорошо пон€тна без вс€кой трактовки Ц деревенским люд€м старой закалки, но но совсем ускользает от понимани€ Ђгородскихї, которые думают, что булочки произрастают на деревь€х.

„то такое свинь€ дл€ прежних времЄн и прежде всего Ц дл€ жител€ деревни? —винь€ Ц это символ богатства и удачи. Ђƒу хаст швайнї Ц говор€т до сих пор немцы. “о есть дословно: Ђ” теб€ есть свинь€ї. „то бы это значило? ј то, что: Ђ¬езЄт тебе, счастливчикї.

 огда откормленную свинью закалывают в но€бре-декабре, еЄ хоз€ин получает очень большие деньги Ц вам и не снилось столько. Ёто похоже на годовые премиальные высшему менеджменту хорошей фирмы. ј если не деньги получает кресть€нин, то обильное пропитание себе, чадам и домочадцам Ц на весь год.

ѕрелесть свиньи заключаетс€ в том, что еЄ почти совсем не надо как-то специально кормить, все, даже Ђгородскиеї, знают, что свинью традиционно кормили отбросами с обеденного стола, так называемыми Ц помо€ми. » на них она волшебно жирела.

ј ещЄ свинь€ Ц гр€зна, еЄ не нужно мыть и холить, как корову, ей нравитс€ быть гр€зной, в этом еЄ суть. —винь€ гр€зна примерно как деньги.

Ќо вернЄмс€ к нашим свинь€м. ѕрит€гательность свиноводства состоит в том, что почти не прикладыва€ никаких специальных усилий, через год ты получаешь в своЄм хоз€йстве умопомрачительную прибыль Ц свинь€ весом под тонну Ц это как мешок золота на пороге твоего дома... » приодетьс€, и погул€ть, и не переживать о том, на что будешь существовать весь год...

ЂЅогатый становитс€ ещЄ богачеї или —винство Ц как оно есть

ј почему же ещЄ Ц свинь€ Ц это традиционный (но позабытый нами) символ богатства и удачи? «десь есть ещЄ, стало быть, один хитрый момент... ¬сЄ дело в том, что дл€ того, чтобы получить вот такую прибыль в конце года, сам кресть€нин должен быть уже изначально Ц немножко богатым, по крайней мере, не совсем уж бедным.

–ассудите сами Ц если кресть€нин нищ и сам недоедает, то откуда же он возьмЄт вкусные обильные помои со стола, чтобы вылить их свинье в корыто?

“о есть, свинь€ кормитс€ хоз€ином от избытка, и лишь того, кто уже обеспечен, твЄрдо стоит на ногах, даже Ц богат, она вознаграждает Ц ещЄ больше, баснословно. Ќу а того, кто нищ Ц извините. Ќищий не в состо€нии содержать свинью. “радиционно, бедные сел€не искали компромисс Ц выпускали своих свиней на выпас в леса, но рисковали схлопотать от сеньора-владельца леса или... от волка. —виньи портили лес, это факт. ƒа и на вольном выпасе свинь€, хоть и будет чувствовать себ€ здоровой, но так не разжиреет, как на домашних помо€х.

ѕон€тное дело, что если кресть€нин бралс€ всЄ же откармливать свинью, он дрожал за неЄ больше, чем мы дрожим за свои автомобили, вз€тые в кредит.

—винь€ была дл€ него надеждой Ц надеждой на получение наличных денег к зиме или хот€ бы на пропитание всю зиму. ≈сли волк не съест и если самим чем поделитьс€ со свиньЄй будет...

»менно поэтому, в народе испокон веков сложились две странные поговорки.  огда хмурые кресть€не хотели пожаловатьс€ на свою жизнь и рассказать о своей бедности, они говорили так: Ђƒа какие у нас свиньи? ћы сами... как свиньи!ї.

 ак вы теперь можете догадатьс€, кресть€не не имели в виду, что они гр€зные или хамоватые. ќни имели в виду, что им приходитс€ до донышка доедать объедки со своего скудного стола, выгребать до крошки самим Ц то, что обычно в щедрые времена относ€т в хлев свинь€м, а себе готов€т свежее.

» втора€ поговорка.  огда кто-то хотел с горечью сказать о чЄрствости местного населени€ он говорил так:

Ђ«дешний кресть€нин скорее свинью накормит, чем подаст кусок Ц бедномуї.

 огда ещЄ в детстве € столкнулась с этой приговоркой, € думала, что таким образом злые и жадные кресть€не-кулаки высказывают утончЄнное неуважение к своим ближним, сто€щим ниже их на лестнице удачи. ћол, тебе, дураку, не дам, а свинье дам.

“олько теперь € пон€ла, в чЄм был действительный резон этих кресть€н. ¬есь ужас в том, что они Ц люди далеко не праздные, никого не имели и в мысл€х ЂутончЄнно оскорбитьї!

Ќапротив, они действовали как рассудительные, Ђвзрослыеї, серьЄзные люди Ц отцы и матери семейств, хоз€ева, озабоченные своим домом и его благополучием.

¬ самом деле, у насто€щего хоз€ина каждый кусок на счету. » кусок объедков, поданный свинье, идЄт в дело Ц на будущий год свинью заколют, будет что есть, а дет€м Ц обновки. ј зачем подавать кусок еды Ц бедному?  ака€ от этого может быть польза?.. –азве что на небесах? Ќо в Ќебеса прижимистый кресть€нин не очень-то верил. ≈го мышление было конкретно-материальным.

¬прочем, современные люди с высшим образованием и абстрактным мышлением Ц недалеко ушли от кресть€нина-кулака баснословных времЄн.

» вот мы плавно возвращаемс€ к притче про бесноватого и »исуса...

ѕрокл€тый клад

¬се знают из сказок и легенд ¬озрождени€, что клады и сокровища, золото и драгоценные камни Ц прокл€ты и охран€ютс€ черт€ми. ѕотому, что добыты обычно таким путЄм, о каком лучше не рассказывать дет€м на ночь.

”бийства, разорение вдов, потопление кораблей. ѕрокл€ти€ и муки умирающих Ц ложатс€ на отн€тое и вопиют к небу. «олото впитывает истории. »стории, в основном, страшные, и хоть бы одна Ц весЄла€...

«наменитые украшени€, переход€ из рук в руки, прит€гивали убийства и преступлени€.

ѕрокл€тые клады, сундуки с добром, выигрышный лотерейный билет... ћужь€ ссорились с жЄнами, трактирщики убивали гост€. ≈диноличные владельцы баррикадировались от воров и сходили с ума.

ƒл€ кресть€нина, далЄкого от роскоши, культуры и цивилизации Ц рубины и алмазы не сто€т ничего. ” него есть Ђодна валютаї и одно понимание Ђкладаї Ц свинь€. ѕоэтому то, что дл€ Ђкультурногої человека воплощено в сберегательной книжке или в пузатом сундуке с бусами и жемчугами Ц дл€ колхозника, живущего натуральным хоз€йством, воплощено в упитанной фигуре свиньи.

—винь€ Ц прообраз банковского вклада с процентами, жива€ копилка.

ѕоэтому неудивительно, что когда »исус вселил бесов в стадо пасущихс€ неподалЄку свиней и те погибли, бросившись со скалы в море, кресть€не попросили »исуса... уйти. —транно, что не убили.

ј теперь мы будем последовательно отвечать на р€д важных, подвод€щих итоги Ц вопросов.

¬опрос є1 ѕочему бесы попросили »исуса Ц вселить их в стадо свиней?

ј € вам отвечу встречным вопросом: Ђј как вы думаете, скольким до этого люд€м кресть€не отказали, ради того, чтобы получше накормить свою жиреющую свинью?ї

ƒл€ кресть€нина, повторим, свинь€ то же, что дл€ горожанина Ц его сберкнижка или редкий бриллиант. ѕочему бы и свинье не начать прит€гивать к себе Ђзлоеї, как это делают сокровища горожан?

ѕочему бесы попросили »исуса Ц поселить их в стадо свиней? ѕотому что подобное т€нетс€ к подобному. ќни уж привыкли охран€ть клады. ƒеньги, золото, имущество Цнажитые неправедно, с обидами другим, это тот привычный удобный дл€ них Ђотельї, в котором бесы Ђостанавливаютс€ї, спуска€сь на землю.

¬опрос є 2 ќткуда берутс€ больные люди и что такое групповое бессознательное?

¬от мы и подошли к самой тонкой теории, которую когда-то вскользь сформулировал  арл √устав ёнг. √рупповое бессознательное Ц невидима€ надстройка над небольшим коллективом людей. Ђ ругова€ порука мажет, как дЄготьї. Ќевидимый дЄготь. Ќевидимый Ц до поры... ѕока кто-то не заболеет Ц неизлечимо и красноречиво.  то станет зеркалом грехов общины.

 огда »исус спросил бесов: Ђ—колько вас?ї бесы ответили: ЂЋегионї. Ћегион грехов и злых дел...

√рехи общины Ц отлились в теле бедного бесноватого, соседа по групповому бессознательному. ќн как в волшебном зеркале показывал своим односельчанам Ц состо€ние здоровь€ всей деревни в целом. ѕрокл€тие Ц уже почти пало на деревню, но этого никто ещЄ не пон€л. ¬от если бы у них начала издыхать скотина и болеть дети, гореть дома...

ј пока Ц одного Ц бесноватого отселили в катакомбы и забыли о нЄм быстро, как забывают о чужих непри€тност€х. „ужих ли?..

¬опрос є3 „то сделал »исус?

ѕредставьте себе, что »исус пришЄл к нам, современным люд€м и сказал, собрав нас с вами, так.

≈сть один человек, которого вы все очень хорошо знаете. “ак вот, он сильно заболел. ¬ы знаете, как он мучаетс€? ¬ы говорите: Ђ«наем, слышали, бедный-бедныйї.

» »исус продолжает: Ђј хотели бы вы, чтобы он полностью исцелилс€?ї ћы с вами отвечаем: Ђƒа, да! „то за вопрос! ќн такой хороший человек!ї.

» тут »исус нам говорит: Ђј вы знаете, он уже исцелилс€, я его исцелил!ї и показывает нам видео, чтобы мы поверили. ј на видео тот, на которого уже нельз€ было смотреть Ц улыбаетс€ и машет, пополневший, загорелый, где-то на море, за границей, в санатории и шлЄт нам приветыї.

» тут »исус говорит: Ђј вы знаете, как € его исцелил? —лушайтеї.

¬от у теб€ есть бабушкина квартира, которую ты сдаЄшь квартирантам, а у теб€ Ц акции. ј теб€ назначили начальником, дали свой кабинет и повысили зарплату.

ј у теб€ есть книжка и на ней 300 тыс€ч. ј у теб€ Ц последний јйфон. ј вот у теб€ есть очень интересный дар Ц очаровывать всех мужчин, подруги удивл€ютс€. ј ты умеешь ходить по подиуму и носить любую одежду как королевскую мантию.

“ак вот, € посмотрел на вас и увидел, что вы давно пользовались всеми этими дарами, которые позволил вам иметь, между прочим, я, но толку от этого окружающим не было никакого, кроме вас самих. ¬ы всЄ брали себе. ¬ы гордились и обижали людей. ¬ы не давали куска хлеба прос€щему. ¬ы перестали общатьс€ с бедными родственниками. ћожно € не буду напоминать, как досталась тебе бабушкина квартира? ћожно € не скажу, что дл€ теб€ значит твой айфон?

¬ общем, все эти вещи, которыми вы обладаете, на них налипло столько зла, вы не поверите.

» вот когда € изгон€л болезнь, она устремилась туда, где ей было удобней всего Ц гр€зь т€нетс€ к гр€зи. я не хотел, чтобы она излилась вам на головы. »ли пожрала ваши единственные жилища, в которых вы обитаете. я выбрал ваших свиней.

¬ы будете сильно огорчатьс€, если € скажу вам теперь последнее: квартира, айфон, 300 тыс€ч на книжке и талант очаровывать Ц утонули в море, сбросившись со скалы? ’отите поговорить по —кайпу с вашим другом, который теперь может говорить и улыбатьс€?

ћы помолчали и сказали »исусу: Ђ”ходи из нашего селени€. ѕожалуйста, уходиї. » развернувшись, пошли прочь к своим опустевшим хлевам.

≈лена Ќазаренко

© www.live-and-learn.ru - психологический портал центра "1000 идей"

јвторска€ разработка центра - методика работы с бессознательным с помощью психологических карт. ѕодробнее...

ќставьте комментарий
  • "’отите поговорить по скайпу?" “ак вот скайпа у вас тоже нет, потому что нет интернета, компьютера, ноутбука и планшета. “ак как это все зло, то у вас этого больше нет.... Ќа мой взгл€д, материальные вещи, драгоценности и гаджеты - это така€ же штука, как энерги€ или врем€. ¬ большей или меньшей степени (количестве) они есть у каждого. √лавное - в каких цел€х (добрых или злых) ими пользоватьс€. » вот так огульно подводить всех имущих кресть€н и материальные блага под "зло" - по меньшей мере старое убеждение.
  • ј почему, так стрем€щиес€ ко злу бесы, вселились в доброго человека, а не в самого злого и жадного? ј почему, бесы переселились в свиней, оп€ть же, бедных членов общины, а не в свиней, живущих в хлевах богатых? Ќеужели в них зла меньше? ))
  • "’отите поговорить по скайпу?" “ак вот скайпа у вас тоже нет, потому что нет интернета, компьютера, ноутбука и планшета. “ак как это все зло, то у вас этого больше нет.... Ќа мой взгл€д, материальные вещи, драгоценности и гаджеты - это така€ же штука, как энерги€ или врем€. ¬ большей или меньшей степени (количестве) они есть у каждого. √лавное - в каких цел€х (добрых или злых) ими пользоватьс€. » вот так огульно подводить всех имущих кресть€н и материальные блага под "зло" - по меньшей мере старое убеждение.
  • ј почему, так стрем€щиес€ ко злу бесы, вселились в доброго человека, а не в самого злого и жадного? ј почему, бесы переселились в свиней, оп€ть же, бедных членов общины, а не в свиней, живущих в хлевах богатых? Ќеужели в них зла меньше? ))
  • –Я—А–µ–Ї—А–∞—Б–љ–∞—П —Б—В–∞—В—М—П!–С–ї–∞–≥–Њ–і–∞—А—О)!
  • –Я—А–µ–Ї—А–∞—Б–љ–∞—П —Б—В–∞—В—М—П!–С–ї–∞–≥–Њ–і–∞—А—О)!
  • –Э–µ –Ї–∞—В–Є—В —В—А–∞–Ї—В–Њ–≤–Ї–∞ 1. –Ш–Є—Б—Г—Б –Є–Ј–≥–Њ–љ—П–ї –±–µ—Б–Њ–≤ –Є –±–µ–Ј –Є—Е –Є–Љ–њ–ї–∞–љ—В–∞—Ж–Є–Є –≤ —Б–≤–Є–љ–µ–є 2. –Я—А–Є–Љ–µ–Љ –Њ–±—К—П—Б–љ–µ–љ–Є–µ. –Э–Њ! –Я–∞—Б—В—Г—Е –Њ—В–≤–µ—З–∞–µ—В –Ј–∞ —Б—В–∞–і–Њ. –Т—Б–µ–≥–і–∞ –Є –≤–µ–Ј–і–µ. –°—В–∞–і–Њ - –њ—А–Њ–њ–∞–ї–Њ. –Ю–Ї. –Ї–Њ–Љ–Љ–µ–љ—В–∞—В–Њ—А –љ–∞–Љ –≥–Њ–≤–Њ—А–Є—В - –≤–Є–љ–Њ–≤–∞—В—Л —Е–Њ–Ј—П–µ–≤–∞ —Б–≤–Є–љ–µ–є, –љ–∞ —Б–≤–Є–љ—М—П—Е –Љ–љ–Њ–≥7–Њ –Ј–ї–∞. –Э–Њ –љ–∞–Ї–∞–Ј–∞–љ—Л-—В–Њ –±—Г–і—Г—В —Б–≤–Є–љ–Њ–њ–∞—Б—Л, –њ–∞—Б—В—Г—Е–Є. –Ч–∞ —З—В–Њ?

marker ѕопул€рные статьи

marker —лучайные статьи

—казка о ѕотер€нном ¬ремени или Ђƒух праздностиї

—казка о ѕотер€нном ¬ремени или Ђƒух праздностиї

¬ известной христианской молитве есть такие (много раз всеми цитированные) строчки, мольба, обращЄнна€ человеком к Ѕогу: Ђƒух праздности, уныни€ и любоначали€ не даждь миї. ѕо мнению автора молитвы Ц вот это вот (уныние, любоначалие и праздность) Ц суть 3 убийцы человеческой ∆изни.